viernes, 30 de octubre de 2009

no. 4 Graffiti In Berlin

















1.
Sixteen names were daubed thickly
Over and again, in the stairwell, going quickly
Back before ‘89
Before the fall (of man? Of wall?)
Tagged when tagging
Was only first starting
To look less like names,
A mess of claims;
Ownership on brick-dust
And chippings from the war.
2.
The buildings here wear
Their insides-out,
Each year:
A ring.
In stencils,
Free-handed,
Meticulously painted:
A face – ‘How Long Is Now?’
3.
The tracks are much like other tracks
Here; London, Moscow – the in betweens,
And shadows even, of India
(I cannot help it).
But thorny briars cough their way
Tattoo-like
Up the side of the yellow skins
Glancing off of dancing men,
Bananas gripped in pointed fists,
Kisses on a sliding door
Still wet, and running
Up the arm of a man who holds
His pen like it is his birth-right.
And perhaps here,
In these past twenty years
It is.
Benjamin Jiva Dasa Norris
A View From a Car Park no. 4 Graffiti In Berlin
http://aviewfromacarpark.wordpress.com/
2009.
Ilustración de Dave McKean


Fascination

Alors, tout d'un coup, mon appréhension était partie. Je sentais plus ni colère, ni peur, ni impatience même. Je sentais l'ivresse plutôt, parce que cette femme inconnue me regardait, plongeait son regard dans le mien. Je n'avais jamais vécu cela nulle part, jamais je ne m'étais senti autant perdu par le gouffre d'un regard. En moi, c'était plus qu'en moi, c'était dans toute cette salle, et au-delà, dans cette ville anonyme dans la nuit, des choses, des images passaient, s'en allaient, glissaient pour remplir un autre monde, une autre vie. Pour cela, je restais debut, inmobile, pour cela, j'étais gagné peu à peu par un incompréhensible et stupid bonheur. Combien de temps est-ce que cela a duré? Je ne sais plus, je ne pourrai jamais le dire. Des heures et des jours, j'ai été debout dans cette salle de bal, où les habitants se mouvaient pareil à des phantômes [...]

J.M.G. Le Clézio
Fascination
Printamps et autres saisons
1989.

martes, 27 de octubre de 2009

Extraños

- Sólo la primera palabra es difícil. Desde hace dos días, me estoy preparando para ser totalmente clara y sincera; espero que lo conseguiré. De momento, quizá no acierte a explicarse que yo le cuente a usted, a un extraño, todas esas cosas; pero es que no pasa un día ni apenas una hora sin que deje de pensar en aquel hecho; puede usted creer a esta mujer de edad avanzada cuando afirma que no hay cosa más insoportable que pasar toda una vida obsesionada por un solo punto, por un solo día de su existencia. Porque todo lo que voy a contarle abarca solamente un espacio de veinticuatro horas en una vida de sesenta y siete años, y con frecuencia me he dicho a mí misma, hasta volverme loca, cuán poca importancia tiene, dentro de una larga existencia, el haber obrado mal en una sola ocasión. [...]

Voy a hacer hoy este ensayo singular: absolverme a mi misma mientras le hablo a usted.
Comprendo que todo esto es muy extraño, pero usted aceptó sin vacilar mi proposición y le estoy por ello muy agradecida.

Stefan Zweig
Veinticuatro horas en la vida de una mujer
1929.


jueves, 22 de octubre de 2009

Tom est mort


Ça fait dix ans que Tom est mort. Dix ans maintenant. Mais la date ne s’est pas inscrite au feu rouge, comme on dit. Quand Tom est mort j’étais dans une période où, justement nesavais plus très bien quel jour on était. Pour mon mari ce n’est pas pareil. La date s’est inscrite au feu rouge dans sa tète, dit-il. Sa vie a basculé autour de cette date. Moi aussi ma vie a basculé. Mais ce ne sont pas les mots que je dirais. [...]

J’ai quarante-cinq ans et cet enfant a occupé quatre ans et demi de ma vie,plus neuf mois. Je ne sais pas ce que ça veut dire. [...]

Avant il s’appelait Tom Winter, maintenant il s’appelle Tom est mort. Il est mort depuis bien plus longtemps qu’il n’a été vivant. Mon petit garçon mort. Je ne pas dire que j’aie gardé la raison.

Marie Darrieussecq
Tom est mort
2007.

miércoles, 21 de octubre de 2009

martes, 20 de octubre de 2009

Sous la neige

Nous marchons sous la neige
En nous tenant le bras
Nous nous sentons si loin
Qu'aucun de nous ne bouge
Ne bouge

Comme tu me parles bas
Nous avançons peut-être
Croisons de vieilles personnes
Qui marchent en silence

Comme tu me parles bas
Nous avançons peut-être
Croisons de vieilles personnes
Qui marchent en silence

Allons dans un sentier
Où la lumière est franche
Nous parlerons sûrement
De partir quelques jours

Nous marchons sous la neige
En nous tenant le bras
Nous nous sentons si loin
Qu'aucun de nous ne bouge
Ne bouge, comme tu me parles bas
Nous avançons peut-être
Croisons de vieilles personnes
Qui marchent en silence

Allons dans un sentier
Où la lumière est franche
Nous parlerons sûrement
De partir quelques jours.

Dominique A
Sous la neige.
La fossette 1993

domingo, 11 de octubre de 2009

Instrucciones para dar cuerda al reloj


Allá al fondo está la muerte, pero no tenga miedo. Sujete el reloj con una mano, tome con dos dedos la llave de la cuerda, remóntela suavemente. Ahora se abre otro plazo, los árboles despliegan sus hojas, las barcas corren regatas, el tiempo como un abanico se va llenando de sí mismo y de él brotan el aire, las brisas de la tierra, la sombra de una mujer, el perfume del pan.
¿Qué más quiere, qué más quiere? Átelo pronto a su muñeca, déjelo latir en libertad, imítelo anhelante. El miedo herrumbra las áncoras, cada cosa que pudo alcanzarse y fue olvidada va corroyendo las venas del reloj, gangrenando la fría sangre de sus rubíes. Y allá en el fondo está la muerte si no corremos y llegamos antes y comprendemos que ya no importa.

Julio Cortázar
Historias de cronopios y de famas

1962.


jueves, 8 de octubre de 2009

Hombres Grises

No suelo tener reloj, debe ser algo relacionado con el magnetismo, porque siempre dejaban de funcionar. De pequeña esto no importa, el tiempo es eterno, tienes la vida por delante y todo el tiempo del mundo por aprovechar. Más tarde esto empieza a pesar, el tiempo pasa más lento de lo que quisieras, y nunca se crece lo suficientemente deprisa. De mayor es otra historia. Todo el mundo actual gira alrededor del tiempo, hace mucho que nos convertimos en sus esclavos. Yo respiro tiempo.


Blogueando he encontrado este texto. Forma parte de un breve relato que encontrareis en el blog Un poco más de vida



miércoles, 7 de octubre de 2009

¿Qué es el tiempo?

Eduard Punset:
Todavía me pregunto por qué todo parece suceder al mismo tiempo. Creo que lo llamas “la atadura del tiempo”.
David Eagleman:
Sí, correcto.
E.P.:
¿Podríamos repasar esto un poco?
D.E.:
Sí, uno de los retos para el cerebro es captar información sobre el mundo a través de distintos sentidos: la vista, el oído, el tacto, etc.
E.P.:
Y otros.
D.E.:
Y otros, pero procesa la información a velocidades muy distintas, lo que significa que algunas partes del cerebro obtienen la información antes que otras, y el cerebro tiene muchas dificultades para recopilar toda esta información, sincronizarla, entregarnos una historia y decirnos: “vale, esto es lo que ha ocurrido”. Pero la consecuencia es que vivimos en el pasado.
La consecuencia es que cuando pensamos que se produce el “momento ahora”, el “momento ahora” ya sucedió hace mucho tiempo y las señales cerebrales se han ido moviendo, hemos tenido que recopilar toda la información, compararla y entonces es cuando vemos el “momento ahora”. De modo que nuestra vida es como un show televisivo en directo que no es realmente en directo, está con nosotros con un ligero retraso. Nuestra percepción de la vida va por detrás de la realidad.
Eduard Punset.

Entrevista con David Eagleman,
director del Laboratorio para la Percepción y la Acción
de la University of Texas Medical School en Houston.


domingo, 4 de octubre de 2009

El tiempo perdido























Una historia desagradable y dura que planteada con tal sencillez y crudeza resulta imposible de dejar una vez entras en ella.
Su autor: Ludovic Debeurme.
Editorial: Norma.

Tiempo